Editura Trei: Yrsa Sigurdardóttir și Jørn Lier Horst

Iertarea, al treilea volum din seria Freyja și Huldar, explorează impactul îndelungat al traumei din copilărie; în acest caz, natura insidioasă a agresiunii. Yrsa Sigurdardóttir ne arată în Iertarea o inteligență emoțională înțeleaptă și un complot magistral construit. Un roman polițist bogat în acțiune, stratificat, cu o atmosferă întunecată și crime și mai sumbre. În IertareaYrsa pune bullying-ul – în special bullying-ul în rândul adolescenților – sub lupă.

Poliția află despre crimă la fel ca toată lumea: de pe Snapchat. Filmarea arată o tânără îngrozită, cerșind Iertarea. Când trupul său neînsuflețit este descoperit, lângă el se află un bilet pe care e scrisă cifra 2. Detectivul Huldar se alătură investigației, apelând la psihologul Freyja ca să-l ajute să-i interogheze pe prietenii adolescenți ai victimei. Cine ar fi putut să o urască atât de mult încât să o ucidă pe fată? Apoi un alt adolescent e dat dispărut și mai multe filmări apar în social media, iar poliția găsește cadavrul însemnat cu cifra 3. Cel puțin două lucruri sunt acum clare pentru Freyja și Huldar: adevărul e departe de a fi simplu. Iar criminalul mai pune ceva la cale. Dar există oare și victima cu numărul 1?

„O poveste zguduitoare, pe care fanii genului polițist n-ar trebui să o rateze.” – Publisher’s Weekly

Sigurdardóttir știe să îmbine analiza tarelor societății cu ancheta polițienească, Iertarea îmbogățind seria Freyja și Huldar cu o temă actuală, magistral abordată.” – Booklist

Sigurdardóttir pune sub lupă fenomenul bullying-ului, cu toate implicațiile sale – izolarea socială, suicidul, consilierea psihologică și dificultatea prevenirii lui în acest thriller întunecat, excelent construit.” – Library Journal

Yrsa Sigurdardóttir a debutat în literatura polițistă în 2005, cu Ultimul ritual, romanul ce deschide celebra serie care o are ca protagonistă pe avocata Thóra Gudmundsdóttir. Suflete damnate, al doilea volum din serie, a fost nominalizat la Shamus Award în 2010. În 2011, Îmi amintesc de tine a primit Icelandic Crime Fiction Award, iar în 2015 Tăcerea mării a câștigat Premiul Petrona pentru cel mai bun roman polițist scandinav. Cărțile Yrsei Sigurdardóttir au fost traduse în peste 30 de limbi.
De aceeași autoare, la Editura Trei au mai apărut: Suflete damnate, Zile întunecate, Cenușă și pulbereÎmi amintesc de tineRenegații, precum și primele două volume din seria Freyja și Huldar: Moștenirea și Răfuiala.

Omul cavernelor, volum din seria Inspector William Wisting, este un roman polițist inteligent construit, care suprapune o procedură polițienească minuțioasă peste “flagelul” lumii moderne — singurătatea —, Jørn Lier Horst întrebându-se „la ce ne folosește să avem toate bogățiile din lume dacă nu ne mai deranjăm unul pe altul”. Scriitura elegantă şi detaliată, personajele complexe din punct de vedere moral și un ton filosofic profund contemplativ fac din Omul cavernelor unul dintre cele mai bune romane crime scandinave.

Foarte aproape de locuinţa lui Wisting, un bărbat este găsit mort în propria-i casă. Legiştii estimează că zace fără suflare în faţa televizorului de patru luni, iar poliţia nu are motive să creadă că ar fi o moarte suspectă. Cazul nu primeşte atenţie din partea presei, doar Line, fiica jurnalistă a lui Wisting, hotărăşte să-i dedice un articol. În timp ce ea se documentează, poliţiştii găsesc într-un luminiş cadavrul unui alt bărbat, iar ceea ce se descoperă asupra lui declanşează una dintre cele mai ample operaţiuni de căutare din istoria poliţiei norvegiene. Însă, pentru succesul operaţiunii, este esenţial ca presa să nu afle nimic despre această descoperire extrem de neobişnuită.

“Un roman alert, excelent construit.” – The Sunday Times

„O intrigă plină de suspans, care îi va lua prin surprindere până şi pe cei mai mari fani ai genului.” – Financial Times

Horst e unul dintre cei mai buni autori nordici de literatură poliţistă.” – The Times

Jørn Lier Horst a intrat în elita autorilor scandinavi de literatură crime gratie romanelor din seria Inspectorului William Wisting, care au fost traduse în peste 30 de limbi şi au înregistrat vânzări de peste un milion de exemplare în întreaga lume. Lucrând ca șef de investigații în poliţia norvegiană înainte să se dedice complet scrisului, Horst propune o rețetă literară originală, care îmbină realismul, suspansul şi problematica socială. Pe lângă romanele pentru adulți, Horst a scris şi două serii pentru copii, Agenţia de detectivi nr. 2 și Clue.
La Editura Trei, de același autor, au apărut Casa de vacanță (distins cu Premiul librarilor norvegieni) şi Câinii de vânătoare (The Riverton Prize, The Glass Key Award), aceste două romane stând la baza serialului norvegian Wisting, cu Sven Nordin şi Carrie-Anne Moss în rolurile principale.

(comunicat Editura Trei)

Nordic noir – traduceri în 2020

Curiozitatea o fi omorît pisica,  dar face bine cititorului nerăbdător. Așa că mă uitai pe oarece site-uri (autori, agenți, edituri) și am aflat cîteva lucrușoare.

Editura Trei a cumpărat seria Harrry Hole a lui Jo Nesbo pînă la ultima carte, adică Kniv, apărută în 2019.

Trei continuă cu a treia carte din seria Freyja & Huldar, de Yrsa Sigurdardóttir: Aflausn (The Absolution).

Mai rămînem la Trei, care are în protofoliu cîteva titluri semnate de Anders Roslund: Tre sekunder (Trei secunde) și Tre minuter (Trei minute) scrise împreună cu Börge Hellström, și Tre timmar (Trei ore) – acesta apărut după decesul lui Hellström, survenit în 2017.

Pe Anders Roslund îl găsim și la Editura Litera, care a achiziționat drepturile pentru Jamåhonleva:

Stefan Ahnhem continuă colaborarea cu Editura Litera, următoarele două cărți din seria Fabian Risk fiind deja în portofoliul editurii: Motiv X și X sätt att dö

Și tot la Litera este în lucru cea de-a doua carte a lui Niklas Natt och Dag: 1794.

Printre cele 17 țări în care au fost vîndute cărțile norvegianului Heine Bakkeid se numără și România. Primele două cărți (are 3 în total), Jeg skal savne deg i morgen (I Will Miss You Tomorrow) și Møt meg i paradis (Meet Me in paradise) vor apărea la Paladin (presupun; au fost achiziționate de Art).

 

Yrsa Sigurdardottir – Moștenirea

Impresii amestecate cu timp de lectură

 

Yrsa Sigurdadottir – Moștenirea

Traducere din limba engleză de Liviu Szoke

Editura Trei, 2018

 

Impresii amestecate, poate și din cauză că am citit-o intr-o perioadă de timp cam lungă, luîndu-mă cu altele, citind puțin, începînd și o altă carte între timp, mai frunzărind vreo două începuturi.

Una dintre puținele cărți care te fac, la sfîrșit, să recitești prologul, iar acesta să fie ceva mai mult decît doar o simplă intrare în poveste.

În 1987, serviciile de asistență socială trimit trei frați în trei familii de adopție.

După 18 ani, în Reykjavik se întîmplă o crimă, o femeie este omorîtă într-un mod oribil. Martor este o fetiță de 9 ani, fiica victimei. Urmează altă crimă, și alta. Nu pare a fi nici o legătură între victime, dar modul de operare comun duce ancheta pe pista unui criminal în serie. Și singurele indicii pe care le poate avea poliția ar trebui să fie declarațiile martorei minore.

Ancheta merge greu, polițistul Huldar și psihologul de copii Freya își fac treaba fiecare, dar dovezile întîrzie să apară.

Un fir narativ paralel este cel care îl are ca personaj central pe Karl, un pasionat radioamator. Unde se vor intersecta transmisiunile codate pe care le recepționează (și le descifrează) el cu cazurile lui Huldar… cititorul va afla în timp, într-un ritm lent spre foarte lent, și mărturisesc că eu m-am împăcat cu greu cu faptul că, după 3/4 din carte, anchetatorii știau (aproape) la fel de mult cît în prima zi.

Totuși scriitoarea islandeză a scris cu folos acele prime 400 de pagini (din 517, în ediția română), ocupîndu-se de personaje, de poveștile lor, de relațiile dintre ele. O construcție amplă, solidă, dar… cum ziceam, cu sacrificarea anchetei.

Nu mă dau în vînt după cărți în care cititorul bîjbîie prin ceață 90% din carte, pentru ca, în ultimul capitol… hop! Totul se luminează. Vine unul și spune toată povestea. Adică tot ce n-a spus nimeni în cele 90% din pagini.

Dar povestea e de citit, vine momentul în care totul are sens, totul devine coerent și impresionant în același timp.

A fost prima carte de Yrsa Sigurdardottir pe care am citit-o și chiar dacă nu m-a impresionat la toate capitolele, da, cu siguranță voi mai citi și altele. Pentru că știe să scrie, aduce în cărți lucruri interesante, surprinzătoare (ei, da, arma crimei este cu totul și cu totul altceva în această carte), știe să construiască un personaj, să-i creeze o viață, o poveste, o istorie.

Yrsa Sigurdardottir este o scriitoare puternică, cu vînă, capabilă să ducă o istorie grea, întunecată, calitățile ei scriitoricești cuplîndu-se excelent cu nordic noirul.

N-o să spun nimic despre stil, pentru că romanul nu a fost tradus din limba originală, și deci nu știu cît s-a pierdut, cît s-a cîștigat, cît s-a păstrat/pus în evidență din stilul lui Sigurdardottir.  Știu însă că mi-ar plăcea să văd cum scrie de fapt autoarea islandeză. Poate citindu-i și celelalte cărți, făcînd o medie… sperînd să fie vorba despre o medie a scriiturii autoarei și nu a stilului traducătorilor.

Ediția în limba română e OK, curge, Liviu Szoke și-a făcut treaba. Mi-am notat cîteva ticuri verbale ale traducătorului, expresii preferate, folosite mai des decît ar fi nevoie pentru a păstra un echilibru al limbajului, am găsit scena crimei în loc de locul faptei, cum i se zice în limba română, cîteva sintagme traduse prea mot à mot din engleză, lucruri care puteau fi ușor eliminate de un redactor  mai atent (privind retrospectiv, dragilor?? Seriously?!).

Pentru cine a mai citit cărți ale Yrsei Sigurdardottir, cu siguranță e o continuare a bucuriei de a o citi. Pentru cei care n-au citit nimic pînă acum, e o bună introducere în literatura scriitoarei islandeze.

Și o recomandare: dacă vreți să citiți cartea, organizați-vă timpul în așa fel încît s-o puteți citi în cel mult o săptămînă. Doar așa vă veți putea bucura pe deplin de bogăția unei povești islandeze scrise de Yrsa Sigurdardottir. Și eu sînt primul care o să mă țin de acest sfat la următoarea carte a ei pe care o voi citi.